×
"Shame on you!" If the person who should be ashamed is addressed. If analyzed it reads, "que pena contigo (que llegué tarde/que busqué esa palabra en un sitio Web/etc...)" then I agree with Gotita that it is a way to say "I'm sorry". Therefore: "Shame on me for arriving late!
Feb 14, 2006
People also ask
Qué pena contigo. No quise empujarte.I'm sorry. I didn't mean to push you. Copyright © 2024 Curiosity Media Inc. Traductores automáticos. Traduce qué pena ...
May 15, 2018 · A common variation of this is “qué pena contigo/con usted”, literally meaning something like “what a shame with you”, but it implies culpability ...
Oct 30, 2017 · How do you say this in English (US)? que pena contigo. See a translation · I sorry for you · También puede ser "what a shame" o "what a pity" · I'm ...
Qué pena contigo. No quise empujarte. I'm sorry. I didn't mean to push you. Palabra al azar. ¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora! Obtener una ...
Qué pena contigo. No quise empujarte. I'm sorry. I didn't mean to push you. More examples.
Apr 3, 2014 · The literal translation is 'what pain/embarrassment for (with) you'. This tends to be used in many scenarios in Colombia when, in the English ...
Contextual translation of "que pena contigo" into English. Human translations with examples: que pena, wheeljack, great effort, nothing found, pero que ...
Translate No que pena contigo. See Spanish-English translations with audio pronunciations, examples, and word-by-word explanations.
Dec 24, 2020 · In Colombia it's an expression for sorry since it's essentially a shorter version of “que pena con usted”. Like if you bump onto someone or ...