×
"Shame on you!" If the person who should be ashamed is addressed. If analyzed it reads, "que pena contigo (que llegué tarde/que busqué esa palabra en un sitio Web/etc...)" then I agree with Gotita that it is a way to say "I'm sorry". Therefore: "Shame on me for arriving late!
Feb 14, 2006
People also ask
Qué pena contigo. No quise empujarte.I'm sorry. I didn't mean to push you. Copyright © 2024 Curiosity Media Inc. Traductores automáticos. Traduce qué pena ...
May 15, 2018 · A common variation of this is “qué pena contigo/con usted”, literally meaning something like “what a shame with you”, but it implies culpability ...
Oct 30, 2017 · How do you say this in English (US)? que pena contigo. See a translation · I sorry for you · También puede ser "what a shame" o "what a pity" · I'm ...
Qué pena contigo. No quise empujarte. I'm sorry. I didn't mean to push you.
Apr 3, 2014 · The literal translation is 'what pain/embarrassment for (with) you'. This tends to be used in many scenarios in Colombia when, in the English ...
Qué pena contigo. No quise empujarte. I'm sorry. I didn't mean to push you. More examples.
Contextual translation of "que pena contigo" into English. Human translations with examples: que pena, wheeljack, great effort, nothing found, pero que ...
que merece la pena luchar empezó contigo. Everything there is to fight for began with you. Informar de un ejemplo o traducción incorrecta. Histórico de ...